Beauty is first and foremost an emotion.
About Tahar Ben Jelloun
Tahar Ben Jellounis a Moroccan writer who rose to fame for his 1985 novel L’Enfant de sable (The Sand Child). All of his work is written in French although his first language is Darija.
More quotes from Tahar Ben Jelloun
New ideas should confront old ideas. We must refer to the example of Europe. People have fought to make Europe what it is today. Freedom is not something that is served up on a plate.
Moroccan naturalized French writer
I am a Moroccan writer of French expression.
Moroccan naturalized French writer
The world does not look to us in the Arab world out of a healthy desire for knowledge.
Moroccan naturalized French writer
We have no Arab intellectuals of international stature because we live in a state of generalized mediocrity. We are suspended in the pit without touching the bottom.
Moroccan naturalized French writer
We must stop posing as victims of the West and behaving negatively towards the West. We must participate with the West on an equal footing in the reconstruction of the world.
Moroccan naturalized French writer
Religion has to stay in the heart, not in politics. It is private.
Moroccan naturalized French writer
I have written about the dispossessed, immigrants, the condition of women who do not enjoy the same legal rights as men, the Palestinians who are deprived of their land and condemned to exile.
Moroccan naturalized French writer
The intellectual, the man of thought, doubt and analysis, should give the best of himself.
Moroccan naturalized French writer
It is through accepting other people in our own countries that we shall come to respect our neighbours and be respected in our turn.
Moroccan naturalized French writer
Be vigilant, for nothing one achieves lasts forever.
Moroccan naturalized French writer
Beauty is first and foremost an emotion.
Moroccan naturalized French writer
Poetry is not only a set of words which are chosen to relate to each other; it is something which goes much further than that to provide a glimpse of our vision of the world.
Moroccan naturalized French writer
What have we achieved since the end of the Second World War? We have allowed petty, bourgeois regimes in which everything is average, mediocre.
Moroccan naturalized French writer
This universe can very well be expressed in words and syllables which are not those of one’s mother tongue.
Moroccan naturalized French writer
My sensibility steers me toward writers who are out on their own.
Moroccan naturalized French writer
It is impossible to disregard such an important medium as television. We should know how to use it, learn to work in it and express new values in it.
Moroccan naturalized French writer
I read a poem every night, as others read a prayer.
Moroccan naturalized French writer
For me, poetry is a situation – a state of being, a way of facing life and facing history.
Moroccan naturalized French writer
I liked Sartre’s views but not his writing.
Moroccan naturalized French writer
In the ’70s I was in exile; every time I went back I wondered if they’d take my passport away.
Moroccan naturalized French writer
We do not have many intellectuals who can speak out for us internationally. We have no writers who are recognized, respected and loved outside the Arab world.
Moroccan naturalized French writer
In the Arab world, there is no link between the cultural habits of peoples and the ways of thinking and creating of modern intellectuals. They are two separate worlds.
Moroccan naturalized French writer
I’d thought sexuality was instinctive or natural, but it’s profoundly linked to inner security and cultural context.
Moroccan naturalized French writer
A modern civilization is only possible when it is accepted that singular beings exist and express themselves freely.
Moroccan naturalized French writer
An individual voice can be heard in a choir that otherwise sings in unison. This is something that is not excused.
Moroccan naturalized French writer
I don’t feel guilty about expressing myself in French; nor do I feel that I am continuing the work of the colonizers.
Moroccan naturalized French writer
Poetry is a form of mathematics, a highly rigorous relationship with words.
Moroccan naturalized French writer
My hope is that countries like Morocco will have investment to create work, so people don’t have to leave.
Moroccan naturalized French writer
At 21, I discovered repression and injustice. The army would shoot students with real bullets.
Moroccan naturalized French writer
To lead a country, you must periodically hold a national consultation in which people representing different programmes can make a bid for power.
Moroccan naturalized French writer
There is a gulf between the Arab peoples and Arab intellectuals.
Moroccan naturalized French writer
Egypt has suffered more ordeals than the other countries to get where it is.
Moroccan naturalized French writer
The power of the word in Morocco belonged to men and to the authorities. No one asked the point of view of poor people or women.
Moroccan naturalized French writer
In Morocco, it’s possible to see the Atlantic and the Mediterranean at the same time.
Moroccan naturalized French writer
People must insist on the right to say no, to be alone, to stand out from the herd. Creative artists can say all this in their own way and in their own field, by hard, rigorous work.
Moroccan naturalized French writer
I came to poetry through the urgent need to denounce injustice, exploitation, humiliation. I know that’s not enough to change the world. But to remain silent would have been a kind of intolerable complicity.
Moroccan naturalized French writer
I am a guest of the French language. My poems in French are born of my interaction with the French language, which is not the same as that of a French poet.
Moroccan naturalized French writer
Intellectuals try to keep going. But their situation is very difficult. Those who have had the courage to voice their opposition have often paid a very high price.
Moroccan naturalized French writer
Emigration is no longer a solution; it’s a defeat. People are risking death, drowning every day, but they’re knocking on doors that are not open.
Moroccan naturalized French writer
There are very few great poets in the world.
Moroccan naturalized French writer
We must have our say, not through violence, aggression or fear. We must speak out calmly and forcefully. We shall only be able to enter the new world era if we agree to engage in dialogue with the other side.
Moroccan naturalized French writer
The mistake we make is to attribute to religions the errors and fanaticism of human beings.
Moroccan naturalized French writer
I write about wounds, the eternal treasons of life. It’s not very funny, but it’s sincere. My commitment is to sincerity.
Moroccan naturalized French writer
Real friendship, like real poetry, is extremely rare – and precious as a pearl.
Moroccan naturalized French writer
My characters are driven by a passionate desire for justice. They are rebellious and incorruptible.
Moroccan naturalized French writer
I belong to a specific category of writers, those who speak and write in a language different from that of their parents.
Moroccan naturalized French writer
I do not use the language of my people. I can take liberties with certain themes which the Arabic language would not allow me to take.
Moroccan naturalized French writer
I love life in spite of all that mars it. I love friendship, jokes and laughter.
Moroccan naturalized French writer